googleの翻訳補助システムtranslator toolkit

googleが翻訳補助システムであるtranslator toolkitをリリースした。英語ソースから50カ国語以上の外国語への翻訳に使える翻訳プラットフォームとしての機能をもち、ローカルファイルの翻訳、ウェブページの翻訳、wikipediaの項目の翻訳、Knolの項目の翻訳が出来る。一般のグローバルな翻訳メモリを利用できるほか、自分で作っていたTMXフォーマットの翻訳メモリファイルをアップロードすることで他の翻訳メモリより優先して使うことが出来るようになる。またグローサリーについても、translator toolkit用のグローサリー・ファーマットに適合した、UTF-8エンコードCSVファイルをアップロードすることで選択できるようになる。ただ英語から一方向の翻訳しかできないのが残念だ。中国語から日本語へなどといった多言語間での翻訳に使えるようになれば有用なツールになるにちがいない。

今天,谷歌推出了全新的谷歌翻译辅助系统,来帮助每个用户淋漓尽致地发挥自己的语言驾驭能力,成为一个语言的艺术家。谷歌翻译辅助系统是一个看似简单而实际上功能很强大的翻译平台。它支持从英文到其他50多种语言的翻译,覆盖超过98%的全球互联网人口。它整合了谷歌翻译,WYSIWYG(所见即所得)编辑器、开放的评定系统、分享系统、维基百科以及Knol。它同时支持一些常见的文件ren类型,包括Word和HTML格式。对于专业翻译人员,该系统还提供了翻译记忆库、术语和词汇表的上载复用机制。例如,某个用户想把一篇英文维基百科文章翻译成简体中文并立即发表。他可以先将文章上载到谷歌翻译辅助系统。在系统自动翻译后,利用系统提供的一系列工具:自动翻译搜索功能、双语字典等等对翻译结果进行修改及完善。在完成后,将文章自动进行发表。整个过程一气呵成。

http://googlechinablog.com/2009/06/blog-post_09.html
http://translate.google.com/toolkit/