上海語入力法と上海話大詞典

上海大学中文系の銭乃栄教授によって8月1日に発表された上海語入力法は発表直後からダウンロード数も相当数にのぼり大きな反響となった。銭乃栄教授は上海語の書面語筆記の規範化を進めるために2006年から大詞典と入力法を作ることにしたもので,去年の大詞典に続いて今回の入力法の発表となった。入力法のソフト開発には同大学の物理系学生である鄭暁鈞があたり,45歳以上の老上海人に適合した老派バージョンと若者を対象とした新派バージョンがある。上海語の書面語の考証は割と簡単で,2006年には深圳大学で開かれた第1回上海方言国際学術研討会で過去に発表された21のピンイン方案を基礎に上海語ピンイン方案が正式に決まり書面語の正書法が定められるなど規範化が進んでいる。翻って広東語はピンイン方面ではある程度の規範化があるものの書面語の正書法はロバート・バウアー包睿舜などの研究があるけれども香港と広州の違いもあってか規範化が進んでいない。

有一次,国家语委一位副主任在上海说:“不能进入网络的语言将面临消亡.”这话对我触动很大,我在课堂上一说,听我课的、早已在网上认识我的上大物理系学生郑晓钧,下课时就和我一拍即合,搞这个输入法.这个输入法是我和郑晓钧两人合作制作的,郑晓钧负责软件的开发、设计等工作.我们用与普通话拼音最接近的“上海话拼音”,联系上海方言15000条词语制成一个“上海话输入法”,也包括了上海话和普通话共用的常用词语10000条.

http://it.sohu.com/20080806/n258634761.shtml

我们除了在多种场合陈述我们对方言问题的对策外,针对大众对保护方言的要求,还要积极进行实际工作,促进方言传播的改善。在2006年底,我们在深圳大学联合召开了“首届上海方言国际学术研讨会”,会上集中国内外研究上海方言老中青年专家,包括沪语网站的负责人,在汇集了过去已公布的21个上海话拼音方案基础上,经集体讨论,正式审定通过了《上海话拼音方案》正式和副式两个,审定了大量上海话难字,考证了本字,给不能写出的上海话词语确定汉字写法。笔者和研究生时的两位导师编著了《上海话大词典》已于2007年8月出版,使只会说上海话口语而写不出文字的上海人有了标准的书面写法的参照

http://blog.eastday.com/sp1/qiannairong/095658330108.shtml#