韓国が新たなローマ字規範を定める

韓国が韓国語をもっと世界に広めるために,姓名のローマ字に関する規範を新たに定める。今年中の策定されるローマ字規範により新発行のパスボートに記載される姓名や政府機関が発行する出生証明や住民登録証での使用が義務付けられる。また1999年以来初めての大規模ハングル辞書を2012年までに編纂する。50万項目にのぼる大部の辞書は,通常の辞書のような漢字が混ざった説明文や意味を理解できない若い世代のために簡単な例文を加えるという。また韓国政府は外国人がハングルを理解する助けとして,ベトナム語ーハングルやタイ語ーハングルといったマルチリンガル・ウェブ辞書を編纂する予定。

The Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Presidential Council on National Competitiveness on Wednesday discussed plans to make the Korean language more accessible worldwide, including working out a Romanization standard for family names, compiling a new Hangul dictionary with about 1 million entries, and building a Hangul cultural center. [...] A new Hangul dictionary is to be compiled by 2012, adding a large number of words to the last official dictionary published in 1999, which has about 500,000 entries, and adding easy sample sentences. Experts have said that the younger generation have trouble understanding the conventional dictionary, as there are too many difficult Chinese characters in explanations and definitions.

http://english.chosun.com/site/data/html_dir/2009/06/25/2009062501050.html