韓国がソウルの新しい中国語名称を考えている

今のソウルの中国語名称は漢城だが,これを誤解を生むので変えようという動きがソウルの中国語新表記小委員会を中心としてある。名称を変えたところで中国がこれに応じるかは疑問だが,南朝鮮から呼称を韓国に変えたこともあるし,うまい呼称がつけばあり得ない話ではないだろう。ソウルの改名案には首塢爾(ショウル)があったという。推薦候補には,首卫,首蔚,曙蔚,韶蔚,首幄,首斡,首鹜,首庑などがあがっているけれども首卫以外は学者の考えそうなわけの分からないものになっている。
http://hunjang.blogspot.com/2004_03_01_hunjang_archive.html#107847929872802610
http://www.chosun.com/w21data/html/news/200403/200403050080.html

It is told that "Seoul National University" (서울대학교/서울大學敎) has been written 漢城大學敎 in address, using the Chinese word for Seoul, which has caused the mail to go to Hanseong University elsewhere in Seoul. Seeing also the other examples of the possibility of confusion between "Seoul" and "Hansông" (漢城), it definitely seems to make sense to have the Chinese term for Seoul changed.