香港のマンガ出版社海豹

70年代後期には一群の日本語が分かるマンガ愛好家が、直接日本語版のマンガを翻訳して海豹叢書の名前で出版していた。ライセンスを取っていると謳っていたが実際はどうだったのかは分からない。海豹は主にドラえもんなどを出していた。一般に中国版の本の厚さは日本語版の半分なのでカバーページなどを独自に書いてページ数を補わなければならなかった。

70年代後期,一群精通日文的漫畫愛好者,聲稱取得日本方面正式授權,開始直接翻譯日文版漫畫,並以「海豹叢書」名義出版,漸漸成為有質素保證的品牌,一些資深的漫畫迷至今仍對那個海豹標誌念念不忘,視之為珍貴藏品。

http://allaboutcomics.blogspot.com/2006/01/jpga.html

由於日本版漫畫跟海豹的中文版厚薄不同(一本日本版幾乎等如兩本中文版),所以日本版的封面不夠中文版的用,出版社便要自行繪製更多封面給中文版用,那就是我日常部份的工作。我最喜愛畫的是望月三起也的《神鎗飛鷹》,最討厭的當然就是要我男人老狗來畫《小甜甜》的封面了!

http://mosawsisi.blogspot.com/2006/08/blog-post_16.html